Core Curriculum (11 courses, 33 credits – 66 ECTS)
The core courses provide a foundation in interpretation studies and introduce students to the theoretical and conceptual framework of the discipline, as well as to research tools. Through actual practice, students are equipped with the theoretical and practical skills required for handling consecutive and simultaneous interpretation situations in their respective language pairs. Intensive training is provided in the use of resources and equipment available to interpreters in all professional settings.
Provides an introduction to the theoretical premises that underpin interpretation practice. The course provides insight to the differences between translation and interpretation and introduces students to the disciplines involved in interpretation. Topics covered include cognitive science, linguistics, discourse studies, sociolinguistics, and communication. (This is a non language pair-specific course). Credits: 3
Provides students with a solid background in the practical framework of interpretation. This module prepares students for the actual practice of interpretation in their respective language pairs by introducing exercises in voice coaching, public speaking, terminology, and resources for interpreters. (This is a non language pair-specific course). Credits: 3
Introduces students to the basic skills involved in handling consecutive interpretation situations. Training will involve various tasks and texts of escalating difficulty in terms of length and level of technicality. Students learn to handle speech up to 3-5 minutes long and are introduced to techniques of note-taking. (This is a language pair-specific course). Credits: 3
This course offers practical exercise in the practice of summarizing for interpretation purposes. It examines strategies of retrieving useful linguistic information and/or terminology/phraseology from a source utterance with an aim or reconstructing an equal meaning in the target utterance. Texts of professional standards are employed for summarizing purposes. Students are also evaluated on their skills of performing the summarizing task while taking into account parameters such as discourse, context, and register. Credits: 3
This course offers the opportunity to participants to organize and prepare for public speaking. This course is a form of “oral lab” with an aim of preparing future interpreters for public exposure. Exercises include memory retention techniques, practice of fluency to the target language, speech density, stress management, specificity and accuracy of terminology and phraseology. Credits: 3
This course is an introduction to the profession of interpreters and to the various professional settings for interpretation. Students are taught communication strategies and client liaison techniques for every potential interpretation environment (business settings, conferences, institutions, EU institutions, etc.), as well as the ethics of the interpretation profession in local and international environments. Credits: 3
This course builds upon the issues raised and techniques acquired in the Consecutive Interpretation I course. Students exercise the techniques of note-taking, summarization, and memory retention, and are guided to handle more complicated consecutive interpretation situations. Credits: 3
Provides students with a foundational background in simultaneous interpretation situations. The first in a series of three courses, Simultaneous Interpretation I introduces students to sight translation and begins to help them develop techniques which will lead to success in the task of simultaneous interpreting. (This is a language pair-specific course). Credits: 3
Builds upon the issues raised and techniques acquired throughout the Consecutive Interpretation II course. More specifically, students master the techniques of note-taking, summarization, and memory retention. The course develops students’ self-confidence and equips them to handle consecutive interpretation situations. (This is a language pair-specific course). Credits: 3
Develops techniques and revisits issues to which students were introduced in the Simultaneous Interpretation I course. More specifically, students are trained in booth techniques and team interactions, and they master coordination skills in order to produce fluent and effective speech in the target language. (This is a language pair-specific course). Credits: 3
Builds upon the issues raised and techniques acquired throughout the Simultaneous Interpretation II course. In the third course of the Simultaneous Interpretation series, students are trained to handle various subject areas, styles and registers, and gain experience in working with long and information-rich texts. (This is a language pair-specific course). Credits: 3
Elective Seminar (1 course, 3 credits – 6 ECTS)
The Elective Seminar will give students the opportunity to explore in more depth current issues in the field of interpretation. The list of subjects may change every year, depending on staff availability and student demand.
Focuses on the organization of the European Union institutions, the special skills required for working in such an environment, and the institutions’ interpretation requirements. Throughout the course, professional interpreters and representatives of the various European institutions give lectures on the needs and skills required for working in this environment. (This is a language pair-specific course). Credits: 3
Dissertation (3 credits – 6 ECTS)
At the end of the taught part of the course, students will be required to write a 6,000 word dissertation on a topic that will be agreed with their supervisor. Advice and guidance is given in formulating and refining the research topic, conducting research, analyzing data, literature review, and documentation of sources. The dissertation offers students the opportunity to carry out independent research in an area of their interest and to apply the knowledge and the skills they have acquired to the investigation of a particular issue or problem.